< איוב 25 >
Nake Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia atĩrĩ:
המשל ופחד עמו עשה שלום במרומיו | 2 |
“Wathani na gwĩtigĩrwo nĩ cia Ngai; nĩwe ũhaandaga watho kũu igũrũ o igũrũ mũno.
היש מספר לגדודיו ועל-מי לא-יקום אורהו | 3 |
Mbũtũ ciake no itarĩke? Nũũ ũtaaragĩrwo nĩ ũtheri wake?
ומה-יצדק אנוש עם-אל ומה-יזכה ילוד אשה | 4 |
Mũndũ aakĩhota atĩa gũkorwo arĩ mũthingu mbere ya Mũrungu? Mũndũ ũciarĩtwo nĩ mũndũ-wa-nja-rĩ, akĩhota atĩa gũtuĩka mũtheru?
הן עד-ירח ולא יאהיל וכוכבים לא-זכו בעיניו | 5 |
Angĩkorwo o na mweri ti mũcangararu, na njata ti theru maitho-inĩ make-rĩ,
אף כי-אנוש רמה ובן-אדם תולעה | 6 |
mũndũ na no ta kĩgunyũ, o we mũrũ wa mũndũ-rĩ, ndakĩrĩ mũnyiihĩre mũno makĩrĩa!”