< איוב 24 >

מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו 1
Kwa nini nyakati za kuwahukumu waovu hazikuwekwa na Mwenyezi? Kwa nini siyo wale waliowaaminifu kwa Mungu huziona siku za hukumu zikija?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו 2
Kuna waovu waondoao alama za mipaka; kuna waovu walichukua kundi kwa nguvu na kulifanya lao.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה 3
Wanawadhurumu wanyonge punda wao; wanachukua ng'ombe wa mjane kuwa dhamana.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ 4
Wanawaondoa wahitaji katika njia zao kwa lazima; masikini wa dunia yote wanajificha kutoka kwao.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים 5
Tazama, masikini hawa huenda kufanya kazi kama punda-mwitu mwituni, akitafuta chakula kwa uangalifu; pengine Araba itawapatia chakula kwa ajili ya watoto wao.
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו 6
Masikini huvuna katika mashamba ya wengine usiku; wanakusanya zabibu kidogo kutokana na mapato ya waovu.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה 7
Wana lala bila kujifunika wakati wa usiku; hawana cha kujifunika wakati wa baridi.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור 8
Wanalowanishwa na mvua ya milimani; wanalala pembeni mwa miamba mikubwa kwani hawana makao.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו 9
Kuna waovu wanaowapokonya yatima katika kifua cha mama zao, na waovu wawachukuao watoto kama dhamana kutoka kwa masikini.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר 10
Lakini masikini wanatembea uchi; wajapokaa na njaa, wanabebea wengine chakula.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו 11
Masikini wanazalisha vinono ndani ya nyumba za waovu; wanakanyaga mashinikizo ya waovu, lakini wanakiu.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה 12
Watu wananung'unika mjini; waliojeruhiwa wanaomboleza, lakini Mungu hasikilizi maombi yao.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו 13
Baadhi ya waovu hawa wanaiasi nuru; hawafahamu njia zake, wala kukaa katika njia zake.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב 14
Muaji huinuka na nuru; huuwa masikini na waitaji; ni kama mwizi wakati wa usiku.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים 15
Pia, mzinifu hungoja wakati wa usiku; husema, 'Hakuna anionaye.' Hujibadilisha.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור 16
Waovu huingia katika nyumba gizani, lakini hujifungia wakati wa mchana; hawajari nuru.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות 17
Kwa kuwa asubuhi kwao wote ni kama giza totoro; wanaamani na vitisho vya giza totoro.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים 18
Wanapotea polepole, lakini, kama povu juu ya maji; shamba lao limelaaniwa; hakuna anayekwenda kufanya kazi katika mashamba yao ya mizabibu.
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585) 19
Kiangazi na joto huondoa barafu; ndivyo kuzimu pia kunavyowaaribu waliotenda dhambi. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה 20
Mama yake atamsahau; polepole funza watamuuma; hatakumbukwa tena; kwa hiyo, waovu watavunjika kama mti.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב 21
Mwovu anamrarua mgumba; hawatendi jema lolote kwa mjane.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין 22
Bado Mungu huwaondoa wenye nguvu kwa nguvu zake; huinuka na kuwadhoofisha.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם 23
Mungu huwaacha wajione wako salama, na wanalifurahia hilo, lakini anayaangalia maisha yao.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו 24
Watu hawa wanatukuzwa; bado, kitambo tu, watapotea; hakika, watashushwa; watakusanywa kama wengine wote; wataondolewa kama sehemu ya juu ya masikio ya nafaka.
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי 25
Ikiwa sivyo, nani atanithibitisha kuwa mwongo; atakaye fanya maneno yangu kuwa si kitu?”

< איוב 24 >