< איוב 24 >

מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו 1
Mpo na nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akataka tango te mpo na esambiselo? Mpo na nini bato oyo bayebi Ye basengeli koluka na pamba mikolo ya boye?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו 2
Bato bapusaka bandelo, bakendaka koleisa bibwele oyo bayibaki,
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה 3
babotolaka ane ya mwana etike mpe bazwaka lokola ndanga ngombe ya mobali ya mwasi oyo akufisi mobali;
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ 4
balongolaka babola na nzela, mpe batindaka na makasi babola nyonso ya mokili ete babombama.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים 5
Lokola ba-ane ya zamba, babola bakendaka tongo-tongo na mosala mpo na koluka biloko ya kolia, kasi kaka esobe nde epesaka bana na bango bilei;
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו 6
bakataka matiti na bilanga mpo na bibwele mpe balokotaka bambuma oyo etikalaka na bilanga ya vino ya moto mabe.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה 7
Na butu, balalaka bolumbu mpo na kozanga bilamba, bazangi bulangeti mpo na komifinika na tango ya malili;
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור 8
bapoli na mvula ya ngomba, bakangami na mabanga mpo na kozanga esika ya kobombama.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו 9
Bazali kobotola mwana etike na mabele ya mama na ye, bazali kokanga mwana ya mobola mpo na niongo.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר 10
Soki bazangi bilamba, batambolaka bolumbu; bamemaka maboke ya nzete ya ble, kasi bazongaka kaka na nzala.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו 11
Bakamolaka bambuma ya olive kati na mapango ya bato mosusu, bakamolaka bambuma ya vino, kasi bazongaka kaka na posa ya komela.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה 12
Bileli ya kufa ezali koyokana wuta na mboka, mpe milimo ya bato oyo bazoki ezali koganga mpo na koluka lisungi, kasi Nzambe azali kopesa etumbu ata na moto moko te.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו 13
Bato oyo bazali kosala bongo, bazali kotombokela pole, bayebi nzela na Ye te mpe batambolaka ata kati na yango te.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב 14
Mobomi azali kotelema na moyi mpe koboma mobola elongo na moto akelela; na butu, azali lokola moyibi.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים 15
Liso ya moto ya ekobo ezelaka ete molili ekota; amilobelaka: ‹ Moto moko te akomona ngai, › mpe abombaka elongi na ye.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור 16
Kati na molili, bato balukaka kobuka bandako ya bato; kasi na moyi, bamikangelaka na ndako, bazali koboya pole.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות 17
Mpo na bango, molili makasi ezali nde tongo, somo ya molili ekomaka moninga na bango.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים 18
Nzokande bazali lokola fulufulu likolo ya etando ya mayi, eteni ya mabele na bango elakelami mabe epai ya bato ya mboka, yango wana moko te azali kokende na bilanga ya vino.
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585) 19
Ndenge kokawuka mpe moyi makasi emelaka mayi ya mvula pembe, ndenge wana mpe mboka ya bakufi emelaka bato oyo basalaka masumu. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה 20
Libumu ya mama ebosanaka bango mpe bankusu esepelaka kolia bango. Bakanisaka bango lisusu te, pamba te mabe na bango esili kobukana lokola nzete.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב 21
Bato mabe basepelisaka basi bazangi bana mpe bato oyo babotaka te, kasi basalaka bolamu te epai ya mwasi oyo akufisa mobali.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין 22
Kasi Nzambe, na nguya na Ye, abakisaka mikolo ya banyokoli na bango; ata batombolami, bazalaka na elikya te mpo na bomoi na bango.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם 23
Nzambe apesaka bango kimia, kasi miso na Ye etalaka nzela na bango.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו 24
Mpe atako sik’oyo bazali bato minene, na tango moke bakozala lisusu te, bakokweya mpe bakokufa lokola moto nyonso, bakokatama lokola mito ya ble.
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי 25
Soki ezali bongo te, nani akoki kolakisa ngai ete nazali koloba lokuta? Nani akoloba ete maloba na ngai ezali ya pamba? »

< איוב 24 >