< איוב 24 >
מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו | 1 |
Why are times not stored up by the Ruler of all, and why do those who have knowledge of him not see his days?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו | 2 |
The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה | 3 |
They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ | 4 |
The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים | 5 |
Like asses in the waste land they go out to their work, looking for food with care; from the waste land they get bread for their children.
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו | 6 |
They get mixed grain from the field, and they take away the late fruit from the vines of those who have wealth.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה | 7 |
They take their rest at night without clothing, and have no cover in the cold.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור | 8 |
They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו | 9 |
The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר | 10 |
Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו | 11 |
Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה | 12 |
From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו | 13 |
Then there are those who are haters of the light, who have no knowledge of its ways, and do not go in them.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב | 14 |
He who is purposing death gets up before day, so that he may put to death the poor and those in need.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים | 15 |
And the man whose desire is for the wife of another is waiting for the evening, saying, No eye will see me; and he puts a cover on his face. And in the night the thief goes about;
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור | 16 |
In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות | 17 |
For the middle of the night is as morning to them, they are not troubled by the fear of the dark.
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים | 18 |
They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol ) | 19 |
Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld. (Sheol )
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה | 20 |
The public place of his town has no more knowledge of him, and his name has gone from the memory of men: he is rooted up like a dead tree.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב | 21 |
He is not kind to the widow, and he has no pity for her child.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין | 22 |
But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם | 23 |
He takes away his fear of danger and gives him support; and his eyes are on his ways.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו | 24 |
For a short time they are lifted up; then they are gone; they are made low, they are pulled off like fruit, and like the heads of grain they are cut off.
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי | 25 |
And if it is not so, now, who will make it clear that my words are false, and that what I say is of no value?