< איוב 24 >

מדוע--משדי לא-נצפנו עתים וידעו לא-חזו ימיו 1
“Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו 2
Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה 3
They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
יטו אבינים מדרך יחד חבאו עניי-ארץ 4
They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
הן פראים במדבר-- יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים 5
Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
בשדה בלילו יקצירו (יקצורו) וכרם רשע ילקשו 6
They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה 7
Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו-צור 8
Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
יגזלו משד יתום ועל-עני יחבלו 9
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר 10
Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
בין-שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו 11
They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
מעיר מתים ינאקו-- ונפש-חללים תשוע ואלוה לא-ישים תפלה 12
From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
המה היו--במרדי-אור לא-הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו 13
Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון ובלילה יהי כגנב 14
When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
ועין נאף שמרה נשף לאמר-- לא-תשורני עין וסתר פנים ישים 15
The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
חתר בחשך בתים יומם חתמו-למו לא-ידעו אור 16
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות 17
For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים 18
They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
ציה גם-חם יגזלו מימי-שלג שאול חטאו (Sheol h7585) 19
As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol h7585)
ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה 20
The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב 21
They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא-יאמין בחיין 22
Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
יתן-לו לבטח וישען ועיניהו על-דרכיהם 23
He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו 24
They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
ואם-לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי 25
If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”

< איוב 24 >