< איוב 23 >
Pagkatapos sumagot si Job at sinabi,
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
“Kahit ngayon ay mapait ang aking dinadaing; mas mabigat ang aking paghihirap kaysa sa aking paghihinagpis.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
O, sana alam ko kung saan ko siya matatagpuan! O, sana makalapit ako sa kinaroroonan niya!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Ilalatag ko sa kaniyang harapan ang aking kaso at pupunuin ang aking bibig ng pangangatwiran.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Matututunan ko ang mga salita na isasagot niya at mauunawaan ko ang sasabihin niya sa akin.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
Makikipagtalo ba siya laban sa akin sa kadakilaan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi, pakikinggan niya ako.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Doon maaaring makipagtalo sa kaniya ang taong matuwid. Sa ganitong paraan mapapawalang-sala ako magpakailanman ng aking hukom.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Tingnan ninyo, pumupunta ako pasilangan, pero wala siya roon, at pumupunta ako pakanluran, pero hindi ko siya maramdaman.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Sa hilaga, kung saan siya gumagawa, pero hindi ko siya makita, at sa timog, kung saan niya tinatago ang kaniyang sarili para hindi ko siya makita.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Pero alam niya ang daanan na aking tinatahak; kapag sinubukan na niya ako, lilitaw ako tulad ng ginto.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Nanindigan ang aking mga paa sa kaniyang mga yapak; pinanatili ko ang pamamaraan niya at hindi lumihis.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
Hindi ko tinalikuran ang mga kautusan ng kaniyang mga labi; iningatan ko sa aking puso ang mga salita ng kaniyang bibig.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Pero kakaiba siya, sino ang kayang magpatalikod sa kaniya? Kung ano ang ninanais niya, ginagawa niya.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Dahil isinasakatuparan niya ang mga atas niya laban sa akin; marami ang mga tulad nito.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Kaya, natatakot ako sa kaniyang presensiya; kapag iniisip ko siya, natatakot ako sa kaniya.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Dahil pinahina ng Diyos ang aking puso; sinindak ako ng Makapangyarihan.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Hindi dahil sa pinutol ako ng kadiliman, ni tinatakpan ng makapal na kadiliman ang aking mukha.