< איוב 23 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.