< איוב 23 >
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?