< איוב 23 >

ויען איוב ויאמר 1
Job contestó:
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי 2
“De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו 3
Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות 4
Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי 5
Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי 6
¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי 7
Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו 8
Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה 9
Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא 10
“Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט 11
Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו 12
No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש 13
“Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו 14
Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו 15
Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני 16
Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל 17
Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.

< איוב 23 >