< איוב 23 >
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
“De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
“Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
“Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.