< איוב 23 >

ויען איוב ויאמר 1
Respondió Job y dijo:
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי 2
Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו 3
¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות 4
expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי 5
Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי 6
¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי 7
Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו 8
Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה 9
si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא 10
Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט 11
Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו 12
No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש 13
Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו 14
ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו 15
Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני 16
Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל 17
Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”

< איוב 23 >