< איוב 23 >
Potem je Job odgovoril in rekel:
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.