< איוב 23 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.