< איוב 23 >
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
내가 오늘도 혹독히 원망하니 받는 재앙이 탄식보다 중함이니라
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
내가 어찌하면 하나님 발견할 곳을 알꼬 그리하면 그 보좌 앞에 나아가서
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
그 앞에서 호소하며 변백할 말을 입에 채우고
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
내게 대답하시는 말씀을 내가 알고 내게 이르시는 것을 내가 깨달으리라
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
그가 큰 권능을 가지시고 나로 더불어 다투실까 아니라 도리어 내 말을 들으시리라
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
거기서는 정직자가 그와 변론할 수 있은즉 내가 심판자에게서 영영히 벗어나리라
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
그런데 내가 앞으로 가도 그가 아니 계시고 뒤로 가도 보이지 아니하며
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
그가 왼편에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 오른편으로 돌이키시나 뵈올 수 없구나
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
나의 가는 길을 오직 그가 아시나니 그가 나를 단련하신 후에는 내가 정금 같이 나오리라
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
내 발이 그의 걸음을 바로 따랐으며 내가 그의 길을 지켜 치우치지 아니하였고
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
내가 그의 입술의 명령을 어기지 아니하고 일정한 음식보다 그 입의 말씀을 귀히 여겼구나
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
그는 뜻이 일정하시니 누가 능히 돌이킬까 그 마음에 하고자 하시는 것이면 그것을 행하시나니
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
그런즉 내게 작정하신 것을 이루실 것이라 이런 일이 그에게 많이 있느니라
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
그러므로 내가 그의 앞에서 떨며 이를 생각하고 그를 두려워하는구나
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
하나님이 나로 낙심케 하시며 전능자가 나로 두렵게 하시나니
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
이는 어두움으로 나를 끊지 아니하셨고 흑암으로 내 얼굴을 가리우지 아니하셨음이니라