< איוב 23 >
Allora Giobbe rispose e disse:
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
“Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.