< איוב 23 >
Felele pedig Jób, és monda:
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!