< איוב 23 >

ויען איוב ויאמר 1
Alors Job prit la parole et dit:
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי 2
Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו 3
Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות 4
Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי 5
Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי 6
M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי 7
Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו 8
Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה 9
Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא 10
Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט 11
Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו 12
Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש 13
Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו 14
Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו 15
Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני 16
Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל 17
Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.

< איוב 23 >