< איוב 23 >
Unya mitubag si Job ug miingon,
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי | 2 |
“Bisan karong adlawa ang akong pagbagulbol mapait; ang akong mga pag-antos mas bug-at kaysa sa akong pag-agulo.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו | 3 |
Oh, aron nga masayran ko kung hain ko siya makaplagan! Oh, aron nga mahiabot ako sa iyang dapit!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות | 4 |
Ipahimutang ko sa iyang atubangan ang akong katarongan ug pun-on ko ang akong baba sa mga pakiglalis.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי | 5 |
Pagatun-an ko ang mga pulong nga iyang itubag kanako ug sabton ang iyang mga isulti kanako.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי | 6 |
Makiglalis ba siya kanako pinaagi sa iyang dakong gahom? Dili, maminaw hinuon siya kanako.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי | 7 |
Didto ang mga matarong nga tawo tingali maoy makiglalis kaniya. Niini nga paagi dili ako pakasad-on hangtod sa kahangtoran sa akong maghuhukom.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו | 8 |
Tan-awa, miadto ako sa sidlakang bahin, apan wala siya didto, ug sa kasadpang bahin, apan dili ko siya masabtan.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה | 9 |
Ngadto sa amihanan, nga diin siya nagtrabaho, apan dili ko siya makita, ug ngadto sa habagatan, diin gitagoan niya ang iyang kaugalingon aron dili ko siya makita.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא | 10 |
Apan nasayod siya sa dalan nga akong pagalaktan; sa dihang gisulayan niya ako, migula ako nga sama sa bulawan.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט | 11 |
Ang akong tiil nagsunod ug tunob sa iyang mga lakang; gisubay ko ang iyang dalan ug wala nitipas.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו | 12 |
Wala ako nahisalaag sa mga sugo sa iyang mga ngabil; gitipigan ko sa akong kasingkasing ang mga pulong sa iyang baba.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש | 13 |
Apan walay sama kaniya, kinsay makabatok kaniya? Unsa ang iyang gitinguha, iyang pagabuhaton.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו | 14 |
Kay gidala niya ang iyang sugo batok kanako; ug aduna pay daghang sama kanila.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו | 15 |
Busa, malisang ako diha sa iyang atubangan; sa dihang maghunahuna ako kaniya, mahadlok ako kaniya.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני | 16 |
Kay ang Dios naghimo sa akong kasingkasing nga huyang; ang Labawng Makagagahom maoy naglisang kanako.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל | 17 |
Kana dili tungod kay giputol ako sa kangitngit, ni ang bagang kangitngit nagtabon sa akong dagway.