< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Na Temanni Elifas buaa sɛ,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
“Onyankopɔn bɛnya onipa ho mfasoɔ anaa? Mpo onyansafoɔ ho bɛba no mfasoɔ anaa?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
Sɛ woyɛ ɔteneneeni a, anigyeɛ bɛn na Otumfoɔ no bɛnya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfasoɔ bɛn na ɔbɛnya?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
“Wo kronnyɛ enti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu anaa?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Ɛnyɛ wʼamumuyɛ na ɛsoɔ? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Wopɛɛ banbɔ firii wo nuanom nkyɛn a ɛnni nteaseɛ biara; wopaa nnipa ho ntoma ma wɔdaa adagya.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Woamma abrɛfoɔ nsuo annom na woamfa aduane amma deɛ ɛkɔm de no.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
Nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, na ɔwɔ nsase, onimuonyamfoɔ a ɔte so.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Wopamoo akunafoɔ ma wɔkɔɔ nsapan na womaa nwisiaa nso ahoɔden saeɛ.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Ɛno enti na mfidie atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so abɔ wo hu yi,
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
adɛn enti na esum aduru a wonhunu adeɛ, na asorɔkye akata wo so.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
“Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri? Hwɛ sɛdeɛ ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
Nanso woka sɛ, ‘Ɛdeɛn na Onyankopɔn nim? Esum yi mu na ɔbu atɛn anaa?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Omununkum kabii akata nʼanim enti ɔnhunu yɛn ɛberɛ a ɔnenam ɔsoro kɔntɔnkurowi mu.’
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Wobɛkɔ so afa ɛkwan dada a abɔnefoɔ anante soɔ no so?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
Wɔpraa wɔn kɔɔeɛ ansa na wɔn berɛ reso, na nsuyire hohoroo wɔn fapem.
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Gyaa yɛn! Ɛdeɛn na Otumfoɔ bɛtumi ayɛ yɛn?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Nanso, ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afie mu, enti metwe me ho mefiri amumuyɛfoɔ afutuo ho.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Teneneefoɔ hunu wɔn asehweɛ ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm sere wɔn ka sɛ,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
‘Wɔasɛe yɛn atamfoɔ, na ogya ahye wɔn agyapadeɛ.’
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoeɛ wɔ ne mu; saa ɛkwan yi so na yiedie bɛyɛ wo kyɛfa.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Tie akwankyerɛ a ɛfiri nʼanom, na fa ne nsɛm sie wʼakoma mu.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Sɛ wosane kɔ Otumfoɔ no nkyɛn a, ɔbɛgye wo atom bio: sɛ woyi amumuyɛsɛm firi wo ntomadan mu
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
na woto wo sika mpɔ gu mfuturo mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abɔn mu no so a,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
ɛnneɛ Otumfoɔ bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ; ɔbɛyɛ dwetɛ amapa ama wo.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Afei nokorɛm wobɛnya anigyeɛ wɔ Otumfoɔ mu na wobɛpagya wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Wobɛbɔ no mpaeɛ, na ɔbɛtie wo, na wobɛdi wo bɔhyɛ so.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Deɛ woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Sɛ nnipa hwe ase na woka sɛ, ‘Ma wɔn so!’ a, ɔbɛgye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
Ɔbɛgye abɔnefoɔ mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so bɛgye wɔn.”

< איוב 22 >