< איוב 22 >
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
därför tänker du: "Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång."
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
de män som sade till Gud: "Vik ifrån oss", ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
"Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt."
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
Om de leda mot djupet och du då beder: "Uppåt!", så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.