< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”

< איוב 22 >