< איוב 22 >
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.