< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< איוב 22 >