< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.

< איוב 22 >