< איוב 22 >
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«