< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«

< איוב 22 >