< איוב 22 >
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.