< איוב 22 >
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.