< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.

< איוב 22 >