< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.

< איוב 22 >