< איוב 22 >
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.