< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.

< איוב 22 >