< איוב 22 >
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.