< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Nake Elifazu ũrĩa Mũtemaani agĩcookia atĩrĩ:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
“Mũndũ aahota kũguna Mũrungu? O na mũndũ mũũgĩ-rĩ, akĩhota kũmũguna?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
Nĩ gĩkeno kĩrĩkũ ũthingu waku ũngĩrehere Mwene-Hinya-Wothe? Nĩ uumithio ũrĩkũ angĩgĩa naguo angĩkorwo mĩthiĩre yaku ndĩrĩ ũcuuke?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
“Arakũrũithia na agagũthitanga nĩ ũndũ wa wĩtigĩri Ngai waku?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Githĩ waganu waku ti mũnene? Mehia maku-rĩ, makĩrĩ mũthia?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
Wetirie ũgitĩri kuuma kũrĩ ariũ a thoguo hatarĩ gĩtũmi; nĩwaũrire andũ nguo, ũkĩmatiga njaga.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Arĩa anogu ndwamaheire maaĩ, na nĩwaimire arĩa ahũtu irio,
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
o na gũtuĩka warĩ mũndũ ũrĩ hinya, ũrĩ na mĩgũnda: mũndũ ũheetwo gĩtĩĩo, na watũũraga kuo.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Nĩwaingatire atumia a ndigwa matarĩ na kĩndũ, na ũkĩniina hinya wa arĩa matarĩ na maithe.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Nĩkĩo ũthiũrũrũkĩirio nĩ mĩtego, nĩkĩo thĩĩna wa narua ũkũmakagia,
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
nĩkĩo ũtumanĩirwo nĩ nduma, ũkaremwo nĩkuona, na nokĩo mũiyũro wa maaĩ ũkũhubanĩirie.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
“Githĩ Ngai ndarĩ o kũu igũrũ o igũrũ? O na ta kĩone ũrĩa njata iria irĩ igũrũ mũno itũũgĩrĩte!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
No rĩrĩ, wee ũroiga atĩrĩ, ‘Mũrungu nĩ atĩa angĩmenya? No atuanĩre ciira nduma-inĩ ta ĩno?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Matu matumanu nĩmamũhumbĩrĩte, nĩ ũndũ ũcio ndangĩtuona rĩrĩa egũceera kũu igũrũ gacũmbĩrĩ.’
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Ũgũtũũra ũgeraga o njĩra ya tene ĩrĩa andũ aaganu managerera?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
Nĩmahuririo ihinda rĩao rĩtanakinya, mĩthingi yao ĩgĩthererio nĩ mũiyũro wa maaĩ.
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
Nao meerire Mũrungu atĩrĩ, ‘Tigana na ithuĩ! Mwene-Hinya-Wothe-rĩ, angĩtwĩka atĩa?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
No rĩrĩ, nĩwe waiyũririe nyũmba ciao na indo njega, nĩ ũndũ ũcio niĩ njikaraga haraaya na kĩrĩra kĩa andũ arĩa aaganu.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
“Andũ arĩa athingu nĩmeyonagĩra mwanangĩko wa acio aaganu, magakena; arĩa matarĩ na ũũru mekĩte mamanyũrũragia makiugaga atĩrĩ:
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
‘Ti-itherũ thũ ciitũ nĩnyanange, mwaki nĩũcinĩte ũtonga wao.’
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
“Athĩkĩra Ngai ũikare ũrĩ na thayũ nake, ũndũ ũyũ nĩguo ũgaakũrehere ũgaacĩru.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Ĩtĩkĩra ũrutani wa kanua gake, na ũige ciugo ciake ngoro-inĩ yaku.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
Ũngĩcookerera ũcio Mwene-Hinya-Wothe, nĩegũkwamũkĩra; ũngĩeheria waganu kũraya na hema yaku,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
na ũte ngũmba ciaku cia thahabu rũkũngũ-inĩ, na thahabu yaku ya Ofiri ũmĩte na kũu ndwaro-inĩ cia mahiga kũu mũkuru-inĩ,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
hĩndĩ ĩyo ũcio Mwene-Hinya-Wothe agaatuĩka thahabu yaku, na atuĩke betha ĩrĩa njega mũno harĩ we.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Ti-itherũ, hĩndĩ ĩyo nĩũkona gĩkeno thĩinĩ wa ũcio Mwene-Hinya-Wothe, na nĩũgatiirĩra Ngai ũthiũ waku.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Nĩũkamũhooya, nake nĩagakũigua, nawe nĩũkahingia mĩĩhĩtwa yaku.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Ũrĩa watua wĩkwo nĩguo ũrĩkagwo, naguo ũtheri nĩ ũkaara njĩra-inĩ ciaku.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
Hĩndĩ ĩrĩa andũ angĩ manyiihio, nawe ũkoiga, ‘Nĩmatũũgĩrio!’ Hĩndĩ ĩyo nĩakahonokia arĩa makuĩte ngoro.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
Nĩakahonokia o na ũrĩa ũrĩ na ũcuuke, ahonokio nĩ ũndũ wa ũtheru wa moko maku.”

< איוב 22 >