< איוב 22 >
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”