< איוב 22 >
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.