< איוב 22 >
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.