< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
And Eliphaz the Temanite answered and said,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

< איוב 22 >