< איוב 22 >

ויען אליפז התמני ויאמר 1
Then Eliphaz the Temanite replied:
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל 2
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך 3
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט 4
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך 5
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט 6
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם 7
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה 8
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא 9
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם 10
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך 11
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו 12
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט 13
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך 14
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און 15
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם 16
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו 17
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני 18
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו 19
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש 20
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה 21
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך 22
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך 23
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר 24
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך 25
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך 26
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם 27
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור 28
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע 29
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך 30
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”

< איוב 22 >