< איוב 22 >
১তারপর তৈমনীয় ইলীফস উত্তর দিলেন এবং বললেন,
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל | 2 |
২“মানুষ কি ঈশ্বরের উপকারী হতে পারে? জ্ঞানী মানুষ কি তাঁর জন্য উপকারী হতে পরে?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך | 3 |
৩যদি তুমি ধার্মিক হও তাতে কি ঈশ্বর খুশি হন? যদি তুমি তোমার রাস্তা সঠিক কর তাতে কি তাঁর লাভ হয়?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט | 4 |
৪তাঁর প্রতি তোমার শ্রদ্ধার জন্য কি তিনি তোমাকে ধমক দেন এবং তোমাকে বিচারে নিয়ে জান?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך | 5 |
৫তোমার পাপ কি গুরুতর নয়? তোমার অপরাধের কি সীমা নেই?
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט | 6 |
৬কারণ তুমি তোমার ভাইয়ের কাছ থেকে অকারণে বন্দক দাবি করতে; তুমি উলঙ্গদের প্রয়োজনের কাপড় তুমি ছিনতাই করতে।
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם | 7 |
৭তুমি ক্লান্তদের জল দিতে না; তুমি ক্ষুদিতদের খাবার দিতে অস্বীকার করতে,
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה | 8 |
৮যদিও তুমি একজন ক্ষমতাশালী লোক, পৃথিবী অধিকার করেছ, যদিও তুমি, একজন সম্মানিত ব্যক্তি, এতে বাস করতে।
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא | 9 |
৯তুমি বিধবাদের খালি হাতে বিদায় দিয়েছ; পিতৃহীনের হাত ভেঙ্গেছ।
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם | 10 |
১০এই জন্য, তোমার চারিদিকে ফাঁদ আছে এবং হঠাৎ ভয় তোমায় কষ্ট দেয়;
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך | 11 |
১১সেখানে অন্ধকার, যাতে তুমি দেখতে না পাও, অনেক জল তোমায় ঢেকে রেখেছে।
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו | 12 |
১২ঈশ্বর কি সর্বোচ্চ স্বর্গে থাকেন না? তারাদের উচ্চতা দেখ, সেগুলো কত উঁচু!
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט | 13 |
১৩তুমি বলছ, ‘ঈশ্বর কি জানে? তিনি কি ঘন অন্ধকার থেকে বিচার করতে পারেন?
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך | 14 |
১৪ঘন মেঘ তাঁকে ঢেকে দিচ্ছে, যাতে তিনি আমাদের দেখতে না পান; তিনি স্বর্গের চারিদিকে হাঁটেন।’
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און | 15 |
১৫তুমি কি সেই পুরানো পথেই চলবে, যাতে পাপী লোকেরা হেঁটেছে
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם | 16 |
১৬যাদের কে দিনের র আগে টেনে নেওয়া হয়েছিল, তাদের যাদের ভিত নদীর জলের মত ভেসে গেছিল,
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו | 17 |
১৭যারা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের থেকে চলে যাও;’ যারা বলে, ‘সর্বশক্তিমান আমাদের কি করবেন?’
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני | 18 |
১৮তবুও তিনি তাদের ঘর ভাল জিনিসে পূর্ণ করতেন; পাপীদের পরিকল্পনা আমার থেকে অনেক দূরে।
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו | 19 |
১৯ধার্মিক তাদের ভাগ্য দেখে এবং আনন্দ করে; নির্দোষ তাদের অবজ্ঞা করে হাঁসে।
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש | 20 |
২০এবং বলে, ‘সত্যিই যারা আমাদের বিরুদ্ধে ওঠেছে তারা ধ্বংস হয়েছে; আগুন তাদের সম্পত্তি গ্রাস করেছে।’
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה | 21 |
২১এখন ঈশ্বরের সঙ্গে একমত হও এবং তাঁর সঙ্গে শান্তিতে থাক; এইভাবেই, মঙ্গল তোমার কাছে আসবে।
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך | 22 |
২২আমি তোমাদের অনুরোধ করি, তাঁর মুখের নির্দেশ গ্রহণ কর; তোমাদের হৃদয়ে তাঁর কথা জমিয়ে রাখ।
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך | 23 |
২৩যদি তুমি সর্বশক্তিমানের কাছে ফিরে আস, তুমি গঠিত হবে, যদি তুমি অধার্মিকতা তোমার তাঁবু থেকে দূরে রাখ।
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר | 24 |
২৪তোমার সম্পত্তি ধূলোয় রাখ, স্রোতের পাথরের মধ্যে ওফীরের সোনা রাখ,
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך | 25 |
২৫এবং সর্বশক্তিমান হবেন তোমার সম্পত্তি, তোমার কাছে মূল্যবান রূপার হবেন।
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך | 26 |
২৬কারণ তখন তুমি সর্বশক্তিমানে আনন্দ করবে; তুমি তোমার মুখ ঈশ্বরের দিকে তুলবে।
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם | 27 |
২৭তুমি তাঁর কাছে তোমার প্রার্থনা করবে এবং তিনি তোমার প্রার্থনা শুনবেন; তুমি তোমার মানত পূর্ণ করবে।
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור | 28 |
২৮তুমি যা কিছু আদেশ করবে এবং তা তোমার জন্য করা হবে; তোমার পথে আলো উজ্জ্বল হবে।
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע | 29 |
২৯ঈশ্বর অহঙ্কারীদের নত করেন এবং তিনি নত চোখদের রক্ষা করেন।
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך | 30 |
৩০এমনকি যে ব্যক্তি নির্দোষ নয় তাকেও তিনি উদ্ধার করবেন, যে তোমার হাতের দ্বারা উদ্ধার পাবে।”