< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Na Hiob buaa sɛ,
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
“Montie me nsɛm no yie. Momma yei nyɛ awerɛkyekyerɛ a mode ma me.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Monnya ntoboaseɛ mma me ɛberɛ a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔso nni fɛ.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
“Me nwiinwii hyɛ onipa anaa? Adɛn enti na ɛsɛ sɛ menya ntoboaseɛ?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Monhwɛ me, na mo ho nnwiri mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Sɛ medwene yei ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Adɛn enti na amumuyɛfoɔ tena nkwa mu? Wɔnyini kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Wɔhunu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔsoɔ, wɔhunu wɔn nananom.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Ɔhaw nni wɔn afie na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Wɔn anantwinini nyɛ akrawa; na wɔn anantwibereɛ wo a, wɔmpɔn.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nnwankuo; na emu mmotafowa no hurihuri.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Wɔto nnwom wɔ akasaeɛ ne sankuo so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyegyeeɛ gye wɔn ani.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Wɔdi yie wɔn nkwanna mu na wɔkɔ damena mu asomdwoeɛ mu. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Firi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yɛhunu wʼakwan.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Hwan ne otumfoɔ no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpaeɛ a mfasoɔ bɛn na yɛbɛnya?’
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Nanso, wɔn nkɔsoɔ no nni wɔn nsam, enti metwe me ho firi amumuyɛfoɔ afutuo ho.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
“Nanso mpɛn ahe na wɔdum amumuyɛfoɔ kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, deɛ Onyankopɔn firi nʼabufuo mu de ba no?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ ɛserɛ wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframa den bi apra wɔn?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Wɔka sɛ, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe ɔnipa no ankasa aso ma ɔhunu.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Ma wɔn ankasa ani nhunu wɔn sɛeɛ; ma Otumfoɔ abufuhyeɛ no nka wɔn ani.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Wɔn abusuafoɔ a wɔagya wɔn akyire no renya hwee nʼagyapadeɛ nyinaa bɛsɛe.
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
“Obi bɛtumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ ɛberɛ a ɔbu atitire mpo atɛn?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Obi wu wɔ ɛberɛ a ɔwɔ ahoɔden; ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
na ne onipadua yɛ frɔmm, na ɛhon ahyɛ ne nnompe ma.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Ɔfoforɔ nso de ɔkra mu yeadie wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Wɔsie wɔn nyinaa wɔ mfuturo korɔ mu, ma asonson korɔ no ara nuka wɔn.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
“Mahunu mo adwene, ɛkwan a mopɛ sɛ mobu me fɔ.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Mopɛ sɛ moka kyerɛ me sɛdeɛ asikafoɔ ne amumuyɛfoɔ, wɔn bɔne enti, wɔhwere wɔn agyapadeɛ nyinaa.
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Nanso mommisa wɔn a wɔtu kwan; wɔbɛka akyerɛ mo sɛ
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wɔgyaa no ma no dwane abufuhyeɛ da.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Hwan na ɔtumi kasa nʼanim? Hwan na ɔtua no deɛ wayɛ so ka?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Wɔsoa no kɔ damena mu, na wɔwɛn nʼaboda.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Bɔnhwa mu dɔteɛ yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na ɛdɔm a wɔntumi nkan wɔn di nʼanim.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
“Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu akyekyere me werɛ? Mo mmuaeɛ nyɛ hwee sɛ atorɔ!”

< איוב 21 >