< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Toda Job je odgovoril in rekel:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
»Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«

< איוב 21 >