< איוב 21 >
Toda Job je odgovoril in rekel:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם | 2 |
»Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 |
Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי | 4 |
Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה | 5 |
Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 |
Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל | 7 |
Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 |
Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 |
Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 |
Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 |
Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 |
Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol ) | 13 |
Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 |
Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו | 15 |
Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 |
Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 |
Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 |
So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 |
Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 |
Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 |
Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט | 22 |
Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 |
Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 |
Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה | 25 |
Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 |
Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 |
Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 |
Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 |
Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 |
da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו | 31 |
Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד | 32 |
Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 |
Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל | 34 |
Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«