ויען איוב ויאמר | 1 |
آنگاه ایوب پاسخ داد: |
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם | 2 |
به من گوش دهید! تنها تسلیای که میتوانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. |
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 |
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי | 4 |
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بیتابی من به همین دلیل است. |
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה | 5 |
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. |
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 |
وقتی این را به یاد میآورم، از ترس به لرزه میافتم. |
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל | 7 |
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده میمانند و کامیاب میشوند؟ |
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 |
فرزندان و نوههایشان بزرگ میشوند و دورشان را میگیرند. |
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 |
خانههای آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمیکند. |
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 |
گلههای آنها زاد و ولد میکنند و زیاد میشوند. |
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 |
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز میکنند و میرقصند |
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 |
و با نوای دف و بربط آواز میخوانند و با صدای نی به شادی میپردازند. |
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) | 13 |
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر میبرند و راحت میمیرند، (Sheol h7585) |
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 |
در حالی که هرگز طالب خدا نبودهاند و نخواستهاند راههای خدا را بشناسند. |
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו | 15 |
شریران میگویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» |
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 |
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق میشوند! ولی من نمیخواهم با آنها سروکار داشته باشم. |
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 |
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، |
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 |
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ |
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 |
ولی شما میگویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات میکند!» اما من میگویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! |
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 |
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. |
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 |
وقتی انسان میمیرد دیگر چه احساسی میتواند دربارهٔ خانوادهاش داشته باشد؟ |
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט | 22 |
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری میکند. |
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 |
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک میکند |
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 |
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה | 25 |
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر میبرند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیدهاند از بین میبرد. |
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 |
هر دو دسته در خاک دفن میشوند و کرمها بدن آنها را میخورند. |
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 |
از افکارتان و نقشههایی که برای آزار من میکشید آگاه هستم. |
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 |
میخواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شدهاند.» |
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 |
ولی من میگویم: «از هر فرد دنیا دیدهای که بپرسید خواهد گفت |
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 |
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در میبرد. هیچکس مرد شرور را رو در رو متهم نمیکند و کسی وی را به سزای اعمالش نمیرساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک میسپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار میدهند؛ |
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו | 31 |
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד | 32 |
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 |
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت میکنند و با خاک نرم او را میپوشانند.» |
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל | 34 |
شما چگونه میتوانید با این یاوهگوییها و دروغها مرا دلداری دهید؟ |