< איוב 21 >
Da tok Job til orde og sa:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם | 2 |
Hør aktsomt på mitt ord og la dette være den trøst I yder mig!
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 |
Tål mig, så jeg kan få tale, og når jeg har talt, kan du spotte.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי | 4 |
Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה | 5 |
Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn!
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 |
Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל | 7 |
Hvorfor blir de ugudelige i live, blir gamle og tiltar endog i velmakt?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 |
De ser sine barn trives omkring sig, og sine efterkommere har de for sine øine.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 |
Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 |
Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 |
De slipper sine barn ut som småfeet, og deres smågutter hopper omkring.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 |
De synger til tromme og citar, og de gleder sig ved fløitens lyd.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol ) | 13 |
De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 |
Og dog sa de til Gud: Vik fra oss! Vi har ikke lyst til å kjenne dine veier.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו | 15 |
Hvad er den Allmektige, at vi skulde tjene ham, og hvad gagn skulde vi ha av å vende oss til ham med bønn?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 |
Ja, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 |
Hvor ofte utslukkes vel de ugudeliges lampe, og hvor ofte hender det at ulykke kommer over dem? Hvor ofte tildeler han dem vel smerter i sin vrede?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 |
Hvor ofte blir de vel som strå for vinden, som agner stormen fører bort?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 |
Men Gud gjemmer hans straff til hans barn. - Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 |
Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 |
For hvad bryr han sig om sitt hus efter sin død, når hans måneders tall er ute?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט | 22 |
Vil nogen lære Gud visdom, han som dømmer de høieste?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 |
Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 |
hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה | 25 |
Den andre dør med sorg i hjertet og har aldri nytt nogen lykke.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 |
Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 |
Se, jeg kjenner eders tanker og de onde råd hvormed I gjør urett mot mig;
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 |
for I sier: Hvor er tyrannens hus, og hvor er det telt de ugudelige bor i?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 |
Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 |
at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו | 31 |
Hvem foreholder ham hans ferd like i hans ansikt? og når han gjør noget, hvem gjengjelder ham det?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד | 32 |
Til graven bæres han med ære, og over gravhaugen holder de vakt.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 |
Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל | 34 |
Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake.