< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Wasephendula uJobe wathi:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
Zwanini lilalele ilizwi lami, lalokho kube zinduduzo zenu.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Ngibekezelelani, ukuthi mina ngikhulume; lemva kokukhuluma kwami lingakloloda.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Ngikhangelani, likhakhamale, libeke isandla phezu komlomo.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Yebo, lapho ngikhumbula, ngitshaywa luvalo, lokuthuthumela kubamba inyama yami.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Ababi baphilelani, babe badala, yebo, bakhule emandleni?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Inzalo yabo izinze phambi kwabo kanye labo, lembewu yabo emehlweni abo.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Izindlu zabo zilokuthula kungelakwesaba, loswazi lukaNkulunkulu kaluphezu kwabo.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Inkunzi yakhe iyakhwela ingaphuthi; inkomokazi yakhe iyazala, ingaphunzi.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Bakhupha abantwanyana babo njengomhlambi, labantwana babo bayagida.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Baphakamisa ilizwi ngesigujana lechacho, bathokoze ngelizwi lomhlanga.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Babesebesithi kuNkulunkulu: Suka kithi; ngoba kasifisi ulwazi lwendlela zakho.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Uyini uSomandla ukuthi simkhonze? Sizazuzani uba simncenga?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Khangela, okuhle kwabo kakukho esandleni sabo; icebo lababi likhatshana lami.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
Kukangaki isibane sababi sicitshwa, kusiza ukuchitheka kwabo phezu kwabo! UNkulunkulu ubabela ubuhlungu elakeni lwakhe.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
Banjengamahlanga phambi komoya, lanjengomule isiphepho esiwuphephulayo.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
UNkulunkulu ubekela abantwana bakhe usizi lwakhe. Uyamvuza, njalo uzakwazi.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Amehlo akhe azabona ukuchitheka kwakhe, anathe okolaka lukaSomandla.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Ngoba iyini intokozo yakhe endlini yakhe emva kwakhe, lapho inani lenyanga zakhe liqunywa?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Kukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi yini? Ngoba yena wehlulela abaphezulu.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Lo uyafa esemandleni akhe apheleleyo, yena wonke onwabile, elokuthula.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Lomunye ufa elomphefumulo obabayo, engadlanga kokuhle.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Balala ndawonye ethulini, lempethu zibasibekele.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Khangelani, ngiyayazi imicabango yenu, lamacebo eliwaceba limelene lami.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Ngoba lithi: Ingaphi indlu yesiphathamandla? Njalo lingaphi ithente lendawo zababi zokuhlala?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Kalibabuzanga yini abadlula ngendlela, njalo kalinanzeleli iziboniso zabo?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Ngubani ozamtshela indlela yakhe ebusweni? Ngubani ozamphindisela ngakwenzileyo?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Kanti yena uzasiwa engcwabeni, lilindwe idundulu.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Amagade esihotsha amnandi kuye, njalo udonsa wonke umuntu emva kwakhe, njengoba bengelakubalwa abaphambi kwakhe.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
Pho lizangiduduza njani ngeze, ngoba empendulweni zenu kusele inkohliso?

< איוב 21 >