< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
नंतर ईयोबाने उत्तर दिले.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
“मी काय म्हणतो ते निट ऐक म्हणजे माझे सांत्वन होईल.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
मी बोलेन तेव्हा तू थोडा धीर धर, माझे बोलणे संपल्यावर तू माझी थट्टा करु शकतोस.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
माझी लोकांविरुध्द तक्रार काय आहे? मी अधीर का होऊ नये?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
माझ्याकडे बघ व आश्चर्यचकित हो, व तुझे हात तू आपल्या तोंडावर ठेव.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
माझ्यावर आलेल्या त्रांसाचा विचार करायला लागलो म्हणजे मला भीती वाटते आणि माझ्या शरीराचा थरकाप होतो.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
दुष्ट मनुष्यांना जास्त आयुष्य का असते? ते वृध्द आणि यशस्वी का होतात?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
आणि त्याचे वंशज त्याच्या डोळ्यासमोर स्थापीत होतात, आणि त्याच्या डोळ्यासमोर त्याची मुलेबाळे नांदतात.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
त्यांची घरे भितीपासून सुरक्षित असतात, देवाची काठी त्याच्यांवर पडत नाही.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
१०त्यांच्या बैलाचे प्रजोत्पादन असफल होत नाही. त्यांच्या गायींना वासरे होतात आणि त्यांची वासरे अकाली मृत्युमुखी पडत नाहीत.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
११ते आपल्या मुलांना वासराप्रमाणे बाहेर खेळायला पाठवतात. त्यांची मुले सभोवती नाचत असतात.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
१२ते डफ आणि वीणेच्या आवाजावर गातात आणि ते पावांचा नाद ऐकुण आनंदी होतात.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
१३ते त्यांचे दिवस भरभराटीत घालवतात, नंतर ते शांतपणे खाली अधोलोकात जातात. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
१४ते देवाला म्हणाले, आम्हास एकटे सोड आम्हास तुझ्या ज्ञानाच्या मार्गाची इच्छा नाही.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
१५सर्वशक्तिमान कोण आहे, की त्याची उपासना आम्ही करावी? त्याची प्रार्थना करून आम्हास काय लाभ?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
१६पाहा, त्याची भरभराट त्याच्या स्वतःच्या हाती नाही? दुष्ट मनुष्याचा सल्ला माझ्यापासुन दूर असो.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
१७वांरवार दुष्टाचा दिप विझवला जातो, त्याची विपत्ती त्यांच्यावर येते? आणि असे कीतीतरी वेळ घडते की, देव त्याच्या क्रोधाने त्यांची पीडा त्यांना वाटून देतो.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
१८ते कितीदा वाऱ्यापुढे धसकटासारखे होतात, किंवा ते वादळाने उडालेल्या भूशासारखे होतात.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
१९पण तू म्हणतोस देव वडिलांच्या पापाबद्दल मुलाला शिक्षा करतो. तर त्याने त्यालाच प्रतिफळ द्यावे म्हणजेच त्यास त्याचा दोष कळेल.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
२०त्याच्या डोळ्यांनीच तो आपला नाश पाहो, तो सर्वशक्तिमान देवाच्या रागाचे प्राशन करो.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
२१जेव्हा त्याच्या आयुष्याची मद्दत कमी करण्यास येईल, तेव्हा त्याच्या मरणानंतर तो त्याच्या परीवाराची काळजी कशी करील?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
२२देवाला कोणी ज्ञान शिकवू शकते का? तो तर उच्च पदावर असलेल्या लोकांचाही न्यायनिवाडा करतो.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
२३एखादा मनुष्य त्याच्या पूर्ण शक्तीतच मरतो, पुर्णपणे शांतीत आणि सहजतेने.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
२४त्याची भांडी दुधाने आणि त्याची हाडे मज्जारसाने ओलसर आहेत.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
२५दुसरा मनुष्य मनाच्या कटूपणात मरतो, त्याने कधीच चांगले अनुभवलेले नसते.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
२६शेवटी हे दोघेही बरोबरच मातीत जातील. किडे त्यांना झाकून टाकतील.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
२७पाहा, मला तुमचे विचार माहीती आहेत, कोणत्या चुकांनी मला दु: ख द्यायची तुझी इच्छा आहे हे मला माहीत आहे.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
२८तू कदाचित् म्हणशील ‘आता राजाचे घर कोठे आहे? दुष्ट ज्या तंबूत राहतो तो कोठे आहे.
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
२९तू कधीच प्रवास करणाऱ्या लोकांस विचारले नाहीस काय? ते काय चिन्ह देतील हे तुला ठावूक नाही काय,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
३०दुष्ट मनुष्य नाशाच्या दिवसासाठी ठेवलेला आहे, आणि त्यास क्रोधाच्या दिवशी बाहेर आणतील.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
३१त्याच्या तोंडावर त्याचा मार्ग कोण प्रकट करील? त्याने जे केले त्याची परत फेड कोण करील?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
३२नंतर त्यास कबरेकडे नेतील, त्याच्या थडग्यावर पहारा ठेवतील.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
३३खोऱ्यातील ढेकळे त्यास गोड लागतील, सर्व लोक त्याच्या पाठीमागे जातील जसे असंख्य लोक होऊन गेले तसे ते सर्व त्याच्या मागे जातील
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
३४मग तुमच्या मुर्खपणाने तुम्ही माझे सांत्वन कसे करु शकता, म्हणून तुमची उत्तरे काहीच नाही ती मुर्खपणाची आहेत.”

< איוב 21 >