< איוב 21 >
१नंतर ईयोबाने उत्तर दिले.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם | 2 |
२“मी काय म्हणतो ते निट ऐक म्हणजे माझे सांत्वन होईल.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 |
३मी बोलेन तेव्हा तू थोडा धीर धर, माझे बोलणे संपल्यावर तू माझी थट्टा करु शकतोस.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי | 4 |
४माझी लोकांविरुध्द तक्रार काय आहे? मी अधीर का होऊ नये?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה | 5 |
५माझ्याकडे बघ व आश्चर्यचकित हो, व तुझे हात तू आपल्या तोंडावर ठेव.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 |
६माझ्यावर आलेल्या त्रांसाचा विचार करायला लागलो म्हणजे मला भीती वाटते आणि माझ्या शरीराचा थरकाप होतो.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל | 7 |
७दुष्ट मनुष्यांना जास्त आयुष्य का असते? ते वृध्द आणि यशस्वी का होतात?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 |
८आणि त्याचे वंशज त्याच्या डोळ्यासमोर स्थापीत होतात, आणि त्याच्या डोळ्यासमोर त्याची मुलेबाळे नांदतात.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 |
९त्यांची घरे भितीपासून सुरक्षित असतात, देवाची काठी त्याच्यांवर पडत नाही.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 |
१०त्यांच्या बैलाचे प्रजोत्पादन असफल होत नाही. त्यांच्या गायींना वासरे होतात आणि त्यांची वासरे अकाली मृत्युमुखी पडत नाहीत.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 |
११ते आपल्या मुलांना वासराप्रमाणे बाहेर खेळायला पाठवतात. त्यांची मुले सभोवती नाचत असतात.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 |
१२ते डफ आणि वीणेच्या आवाजावर गातात आणि ते पावांचा नाद ऐकुण आनंदी होतात.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol ) | 13 |
१३ते त्यांचे दिवस भरभराटीत घालवतात, नंतर ते शांतपणे खाली अधोलोकात जातात. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 |
१४ते देवाला म्हणाले, आम्हास एकटे सोड आम्हास तुझ्या ज्ञानाच्या मार्गाची इच्छा नाही.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו | 15 |
१५सर्वशक्तिमान कोण आहे, की त्याची उपासना आम्ही करावी? त्याची प्रार्थना करून आम्हास काय लाभ?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 |
१६पाहा, त्याची भरभराट त्याच्या स्वतःच्या हाती नाही? दुष्ट मनुष्याचा सल्ला माझ्यापासुन दूर असो.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 |
१७वांरवार दुष्टाचा दिप विझवला जातो, त्याची विपत्ती त्यांच्यावर येते? आणि असे कीतीतरी वेळ घडते की, देव त्याच्या क्रोधाने त्यांची पीडा त्यांना वाटून देतो.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 |
१८ते कितीदा वाऱ्यापुढे धसकटासारखे होतात, किंवा ते वादळाने उडालेल्या भूशासारखे होतात.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 |
१९पण तू म्हणतोस देव वडिलांच्या पापाबद्दल मुलाला शिक्षा करतो. तर त्याने त्यालाच प्रतिफळ द्यावे म्हणजेच त्यास त्याचा दोष कळेल.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 |
२०त्याच्या डोळ्यांनीच तो आपला नाश पाहो, तो सर्वशक्तिमान देवाच्या रागाचे प्राशन करो.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 |
२१जेव्हा त्याच्या आयुष्याची मद्दत कमी करण्यास येईल, तेव्हा त्याच्या मरणानंतर तो त्याच्या परीवाराची काळजी कशी करील?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט | 22 |
२२देवाला कोणी ज्ञान शिकवू शकते का? तो तर उच्च पदावर असलेल्या लोकांचाही न्यायनिवाडा करतो.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 |
२३एखादा मनुष्य त्याच्या पूर्ण शक्तीतच मरतो, पुर्णपणे शांतीत आणि सहजतेने.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 |
२४त्याची भांडी दुधाने आणि त्याची हाडे मज्जारसाने ओलसर आहेत.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה | 25 |
२५दुसरा मनुष्य मनाच्या कटूपणात मरतो, त्याने कधीच चांगले अनुभवलेले नसते.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 |
२६शेवटी हे दोघेही बरोबरच मातीत जातील. किडे त्यांना झाकून टाकतील.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 |
२७पाहा, मला तुमचे विचार माहीती आहेत, कोणत्या चुकांनी मला दु: ख द्यायची तुझी इच्छा आहे हे मला माहीत आहे.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 |
२८तू कदाचित् म्हणशील ‘आता राजाचे घर कोठे आहे? दुष्ट ज्या तंबूत राहतो तो कोठे आहे.
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 |
२९तू कधीच प्रवास करणाऱ्या लोकांस विचारले नाहीस काय? ते काय चिन्ह देतील हे तुला ठावूक नाही काय,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 |
३०दुष्ट मनुष्य नाशाच्या दिवसासाठी ठेवलेला आहे, आणि त्यास क्रोधाच्या दिवशी बाहेर आणतील.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו | 31 |
३१त्याच्या तोंडावर त्याचा मार्ग कोण प्रकट करील? त्याने जे केले त्याची परत फेड कोण करील?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד | 32 |
३२नंतर त्यास कबरेकडे नेतील, त्याच्या थडग्यावर पहारा ठेवतील.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 |
३३खोऱ्यातील ढेकळे त्यास गोड लागतील, सर्व लोक त्याच्या पाठीमागे जातील जसे असंख्य लोक होऊन गेले तसे ते सर्व त्याच्या मागे जातील
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל | 34 |
३४मग तुमच्या मुर्खपणाने तुम्ही माझे सांत्वन कसे करु शकता, म्हणून तुमची उत्तरे काहीच नाही ती मुर्खपणाची आहेत.”