< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Yobo azongisaki:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
« Yoka na bokebi maloba na ngai, mpe tika ete yango ezala kobondisama mpo na ngai.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Bokanga nanu mitema, wana nazali koloba; soki nasilisi koloba nde bokoba na bino koseka ngai.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Boni, nazali kolela epai ya moto? Ndenge nini nalemba te kokanga motema?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Botala ngai, bokokamwa, bokozanga ata likambo ya koloba.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Soki kaka nakanisi yango, nabangi, mpe nzoto na ngai ekomi kolenga na somo.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Mpo na nini bato mabe bazali kowumela na bomoi? Mpo na nini bakomaka mibange mpe babakisaka nguya na bango?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Bana na bango bazali kolendisama pembeni na bango, mpe bakitani na bango bazali kofuluka na miso na bango.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Bandako na bango ebatelami mpe ezangi kobanga, fimbu na Nzambe ezali likolo na bango te.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Bangombe na bango ya mibali elembaka te kobotisa, bangombe na bango ya basi ebotaka kaka mpe esopaka zemi te.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Lokola kati na etonga ya bameme, bazali kotika bana na bango: bamoko kokima-kima, mpe bamosusu kosakana.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Bazali kobeta mbonda mpe lindanda, bazali kosepela na lokito ya flite;
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
bazali kolekisa mikolo na bango na bomengo, mpe bazali kokende na mboka ya bakufi na kimia. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Nzokande, balobaka na Nzambe: ‹ Longwa mosika na biso! Tozali na posa te ya koyeba nzela na yo.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde nani mpo ete tosalela ye? Tokozwa litomba nini na kosambela ye? ›
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Boni, bozwi na bango ezali kati na maboko na bango moko te? Kasi mosika na ngai, likanisi ya kolanda toli ya bato mabe!
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
Mbala boni bazali koboma mwinda ya bato mabe? Mbala boni pasi ezali kokitela bango? Boni, Nzambe abombeli bango kanda na Ye?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
Mokolo nini mopepe makasi ekomema bango lokola makasa to matiti ya kokawuka?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Balobaka: ‹ Nzambe apesaka etumbu ya moto mabe epai ya bana na ye. › Tika ete apesa etumbu yango epai na ye moko moto mabe, mpo ete ayeba yango!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Tika ete miso na ye moko emona kobebisama na ye, mpe amela kopo ya kanda ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Pasi ya libota oyo etikali sima na ye ekosala ye nini tango basanza oyo bakatela ye ekomi na suka?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Bakoki solo koyekolisa Nzambe mayele, Ye oyo asambisaka ezala bato oyo baleki kotombolama?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Moko azali kokufa na makasi na ye nyonso, na kimia nyonso mpe na pasi ata moko te,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
na nzoto sembesembe, mpe na mikuwa etonda na mafuta;
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
mosusu azali kokufa na mawa na motema, atikali ata komeka kosepela na bomengo te.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Nzokande, bango mibale bakolala ndenge moko na se ya mabele, mpe bankusu ekozipa bango.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Solo, nayebi malamu makanisi mpe mabongisi na bino, mpo na kotelemela ngai;
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
bolobaka: ‹ Wapi ndako ya mozwi? Wapi bandako oyo bato mabe bazalaki kovanda? ›
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Botunaki mituna wana te epai ya baleki nzela? Bobosani makambo oyo bayebisaki bino,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
ete moto mabe abikaka mpe na mokolo ya pasi, akangolamaka mpe na mokolo ya kanda.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Nani, na miso ya moto mabe, apamelaka etamboli na ye? Nani azongiselaka ye makambo oyo asalaka?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Bamemaka ye na lilita, mpe bakengelaka kunda na ye.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Mabele ya lubwaku ezalaka malamu mpo na ye; bato nyonso batambolaka sima na ye na molongo, mpe bato ebele penza batambolaka liboso na ye.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
Boye, mpo na nini bozali komitungisa mpo na kobondisa ngai? Pamba te kati na biyano na bino, etikali kaka lokuta. »

< איוב 21 >