< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Darauf antwortete Hiob und sprach:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!

< איוב 21 >