< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Hiob antwortete und sprach:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
“Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
“Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!

< איוב 21 >