< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
Then responded Job, and said: —
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
Hear ye patiently my words, and let this be your consolation:
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Suffer me, that, I, may speak, and, after I have spoken, thou canst mock!
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Turn round to me, and be astonished, and lay hand on mouth!
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
When I call to mind, then am I dismayed, and there seizeth my flesh a shuddering: —
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Wherefore do, lawless men, live, advance in years, even wax mighty in power?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Their seed, is established in their sight, along with them, yea their offspring, before their eyes;
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
They send forth—like a flock—their young ones, and, their children, skip about for joy;
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
They rejoice aloud as [with] timbrel and lyre, and make merry to the sound of the pipe;
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Yet they said unto GOD, Depart from us, and, In the knowledge of thy ways, find we no pleasure.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
What is the Almighty, that we should serve him? Or what shall we profit, that we should urge him?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Lo! not in their own hand, is their welfare, The counsel of lawless men, is far from me!
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
How oft, the lamp of the lawless, goeth out, and their calamity, cometh upon them, Sorrows, apportioneth he in his anger;
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
They become as straw before the wind, and as chaff, which the storm stealeth away.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Shall, GOD, reserve, for his children, his sorrow? Let him recompense him so that he may know it;
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
His own eyes, shall see his misfortune, and, the wrath of the Almighty, shall he drink.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
For what shall be his pleasure in his house after him, when, the number of his months, is cut in twain?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Is it, to GOD, one can teach knowledge, seeing that, he, shall judge, them who are on high?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
This, man dieth, in the very perfection of his prosperity, wholly tranquil and secure;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune:
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Together, in the dust, they lie down, and, the worm, spreadeth a covering over them.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Lo! I know your plans, and the devices, wherewith ye would do me violence!
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
For ye say, Where is the house of the noble-minded? And where the dwelling-tent of the lawless?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Have ye not asked the passers-by in the way? And, their signs, can ye not recognise?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Who can declare—to his face—his way? And, what, he, hath done, who shall recompense to him?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
Yet, he, to the graves, is borne, and, over the tomb, one keepeth watch;
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Pleasant to him are the mounds of the torrent-bed, —and, after him, doth every man march, as, before him, there were without number.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
How then should ye comfort me with vanity, since, as for your replies, there lurketh, [in them] treachery?

< איוב 21 >