< איוב 21 >
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם | 2 |
"Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 |
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי | 4 |
As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה | 5 |
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 |
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל | 7 |
"Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 |
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 |
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 |
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 |
They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 |
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol ) | 13 |
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 |
They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו | 15 |
What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 |
Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 |
"How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 |
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 |
You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 |
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 |
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט | 22 |
"Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 |
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 |
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה | 25 |
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 |
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 |
"Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 |
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 |
Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 |
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו | 31 |
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד | 32 |
Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 |
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל | 34 |
So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"