< איוב 21 >
Then Job answered and said:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם | 2 |
Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג | 3 |
Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי | 4 |
As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה | 5 |
Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות | 6 |
Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל | 7 |
Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם | 8 |
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם | 9 |
Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל | 10 |
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון | 11 |
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב | 12 |
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol ) | 13 |
They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave. (Sheol )
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו | 14 |
Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not the knowledge of Thy ways.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו | 15 |
What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?' —
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני | 16 |
Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו | 17 |
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that He distributeth pains in His anger?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה | 18 |
That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע | 19 |
'God layeth up his iniquity for his children!' — let Him recompense it unto himself, that he may know it.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה | 20 |
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו | 21 |
For what pleasure hath he in his house after him? seeing the number of his months is determined.
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט | 22 |
Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו | 23 |
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה | 24 |
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה | 25 |
And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם | 26 |
They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו | 27 |
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים | 28 |
For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?'
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו | 29 |
Have ye not asked them that go by the way; and will ye misdeem their tokens,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו | 30 |
That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו | 31 |
But who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד | 32 |
For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר | 33 |
The clods of the valley are sweet unto him, and all men draw after him, as there were innumerable before him.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל | 34 |
How then comfort ye me in vain? And as for your answers, there remaineth only faithlessness?