< איוב 21 >

ויען איוב ויאמר 1
A odpovídaje Job, řekl:
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם 2
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג 3
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי 4
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה 5
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות 6
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל 7
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם 8
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם 9
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל 10
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון 11
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב 12
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585) 13
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו 14
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו 15
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני 16
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו 17
Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה 18
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע 19
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה 20
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו 21
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט 22
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו 23
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה 24
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה 25
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם 26
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו 27
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים 28
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו 29
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו 30
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו 31
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד 32
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר 33
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל 34
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.

< איוב 21 >